Да, неправильное, надуманное и притянутое за уши (Самизнаетекем) 😉
Всё что "электро" — "электрическое", например: электрочайник, электродрель, электрокофемолка. Вот что написано в БСЭ:
Электро… – часть сложных слов, указывающая на отношение к электричеству
А почта — электронная, а не электрическая. Точно так же электронные весы не называют “электровесами”, а электронные микросхемы – “электромикросхемами” (хотя все они требуют для своей работы электричества).
“Но как же быть?” – спросите вы. Да так же, как и раньше: использовать уже устоявшееся “е-мейл”, либо “электронная почта”, при желании сокращая в написании до “эл.почта” (по сути, это то же самое, что “e-mail” в английском).
P.S. И не нужно перегибать с “борьбой за чистоту русского языка”. Ибо “принтер” – всем понятное и точное обозначение предмета, а “АЦПУ” (для тех, кто не знает: “алфавитно-цифровое печатающее устройство”) – название устаревшее и неточное (современные принтеры печатают не только буквы и цифры), в виде аббревиатуры – непонятное, а в полном виде – длинное.