Виртуальный тур по Запретному Городу

И снова про Китай 🙂 На этот раз – про т.н. Запретный город, императорский дворец.

Так вот, на днях в интернете появился виртуальный Запретный город! Теперь можно “побродить” этому дворцовому комплексу (если у вас широкополосный интернет). По сути, систма похожа на MMORPG – вы так же существуете в виртуальном мире и можете взаимодействовать с другими персонажами, многие из которых – такие же “живые люди” как вы 🙂

Читать далее Виртуальный тур по Запретному Городу

WordPress-плагин SpamKarma2: как правильно добавить фразу в “чёрный список”

При определённой популярности блога количество спама возрастает настолько, что вручную его чистить просто не представляется возможным. В таком случае (если вы используете WordPress) очень помогает плагин SpamKarma2.

Если после внесения текстового правила в black-list этого плагина (т.е. для фильтрации по фразе) при добавлении комментария стали появляться такие ошибки:

Regex ID: 1246 (какой-то-regexp) appears to be an invalid regex string! Please fix it in the Blacklist control panel.

Warning: Cannot modify header information — headers already sent by (output started at …

… то значит, вы неправильно указали шаблон текстового правила.

Читать далее WordPress-плагин SpamKarma2: как правильно добавить фразу в “чёрный список”

“Капля никотина убивает лошадь, а хомячка…”

Наверное, все знают фразу: “Капля никотина убивает лошадь, а хомячка разрывает на куски” (или как-то так). 🙂

Так вот… Однажды (а дело было аж в июле 2000 года) мы в Fido обсуждали этот вопрос и дообсуждались до того, что в таком случае, раз хомячки взрываются, то, цитирую: “возле зоомагазина пора охрану выставлять… и продавать хомяков только при предъявлении справок из милиции, от психиатра и от нарколога”.

Вобщем, под впечатлением этих обсуждений и забавы ради, мною тогда (29.07.2000г) был написан такой вот рассказик о хомячке (действующие лица: я и Алексей Колесниченко):

Читать далее “Капля никотина убивает лошадь, а хомячка…”

Про китайский язык

Прочитал на днях на bash.org.ru:

как известно, в китайский — тональный язык, то есть одно и то же слово, произнесённое разными тонами, будет означать абсолютно разные вещи. вот наткнулся

китайская скороговорка:

Shí shì shī shì shī shì, shì shī, shì shí shí shī. Shì shí shí shì shì shì shī. Shí shí, shì shí shī shì shì. Shì shí, shì shī shì shì shì. Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shì shì. Shì shí shì shí shī shī, shì shí shì. Shí shì shī, shì shǐ shì shì shí shì. Shí shì shì, shì shǐ shì shí shí shī shī. Shí shí, shǐ shì shì shí shī shī, shí shí shí shī shī. Shì shì shì shì.

русский перевод:

В каменном доме жил поэт, львов любивший, он поклялся съесть 10 львов. Утром он пошёл на рынок. По чистой случайности на рынке появились 10 львов. Когда поэт увидел львов, он выстрелил 10 стрел, и 10 львов умерли. Взамен он получил 10 львиных туш и вернулся в дом. Когда он съел 10 мёртвых львов, он понял, что это было 10 каменных львов.

Cпросил у Кати (у сестры), правда ли это. Она ответила:

Читать далее Про китайский язык