Я не перестаю удивляться красочности и точности словацкого языка. Решил сегодня поделиться…
Сразу предупрежу, что я не являюсь лингвистом или специалистом в словацкой культуре. Это просто личные наблюдения, и они могут содержать неточности.
Выразительность и точность и выражений
В русском языке есть слово «молодожёны». Но как назвать только что поженившихся людей, которым по 50 лет? Не очень-то они МОЛОДО-жёны, верно? В словацком языке — более точное выражение: «novomanželia». «Novo», я думаю, понятно; «manželia» означает «супруги».
Человек, впервый услышавший русское слово «вознесение» — никогда не догадается о чём речь. Совсем другое дело — «Nanebovzatie Panny Marie» (на небо взятие), это даже шестилетний ребёнок поймёт. Аналогично — «Воскресение Господне» и «zmŕtvychvstanie Pána»: из мертвых встание.